Gepubliceerd 10-09-2015 08:18 Boscage

Ik weet het zeker: het is een oud Tilburgs woord voor wat struikgewas, kreupelhout, wat heesters, wilde bramen, struweel, van alles en nog wat en allemaal dicht op elkaar en één geheel vormend, niet al te groot van omvang, hooguit een meter of vijf/zes hoog.

Ik gebruik het woord nog geregeld, bijvoorbeeld als mijn vrouw en ik samen fietsen of, om iemand de weg te wijzen (‘na die boscage rechtsaf’ bijvoorbeeld) enzovoorts.  

Toch roept het heel vaak vragen op van “wat zeg je me nou”, “wat bedoel je” en zoal meer.  

Toen ik nog in Tilburg woonde, intussen circa 55 jaar geleden, kende volgens mij iedereen het woord en werd het in mijn familie geregeld gebruikt. Maar als ik het tegenwoordig aan jonge Tilburgers vraag, of beter gezegd, het woord terloops gebruik, fronst iedereen zijn voorhoofd ....  

Volgens mij komt het voort uit de Franse taal. De Tilburgse taal kent immers veel meer woorden met een Franse oorsprong.

Het wordt ook wel geschreven als ‘bosschage’ of ‘bossage’. Een verbastering?

In de Franse taal spreekt men nog steeds van ‘bocage’, als ‘landschap’.  

Ben ik nog een van de weinige (oud)Tilburgers die dit woord kennen én ook nog gebruiken?

Zou Wil Sterenborg het weten?  

 

Louis Sparidans

 

Tilburg Wiki

Dit verhaal heeft de volgende trefwoorden meegekregen: dialect Tilburgse taol Wil Sterenborg

  •   Louis Sparidans
  •   2    0    1 

Reacties

Gerard de Croon schreef op 21-09-2015 16:13
Beste Louis,
Op de website www. taalunieversum.org wordt het woord bosschage behandeld. Je leest er o.a. het volgende:
"Vraag : Is de juiste spelling boschage of bosschage?
Antwoord: Correct is: bosschage.
Toelichting : Bosschage ('bosje') werd in de Middelnederlandse periode ontleend aan het Frans (boscage, tegenwoordig bocage), dat het op zijn beurt weer had ontleend aan het Spaans (boscaje, van bosque). De ongebruikelijke spelling (voorheen kwam ook wel de spelling bosschagie voor) dateert uit die tijd. Het leenwoord is in verband gebracht met het Nederlandse woord bos(ch); men veronderstelde ten onrechte dat bosschage met het achtervoegsel -age van bosch is afgeleid. De juiste uitspraak is [bosaazje], niet: [bosgaazje].

Bijzonderheid
Bosschage wordt soms verward met het eveneens aan het Frans ontleende bossage ('bewerking in reliëf van muurvlakken', afgeleid van Frans bosseler)."

Ik ken het woord al sinds mijn jeugd ( * 1935), maar de uitspraak "boscage " heb ik nooit eerder gehoord.
Leuk stukje overigens. Groet, Gerard de Croon

Louis Sparidans schreef op 21-09-2015 17:43
Dank je, Gerard. Zover was ik bij mijn naspeuringen op internet nog niet gekomen. Je ziet wel: 'hoe ouder, hoe wijzer'. Ik ben namelijk pas van 1938.
Groet, Louis


Reageer

U moet ingelogd zijn om een reactie te kunnen toevoegen.