Kaobelbreuk.

 

Kaobelbreuk.

Floep zeej de tillevizie,

Floep ik schaai er èùt.

De laamp,

de tillefoon èn de verwèèrming

(As ge dè nie mir hèt

ist en verèèrming)

Et wort tèèd dèk en paor uur

men ôoge slèùt.

 

Kheb mene wènterjas

van èèremoei òn gedaon

èn in den donkere

vond ik nog en wolle deeke.

 

Khèb op de gallerij

nog es gekeeke.

Mar nèrreges waare der

de laampe aon..

 

Èn al wô de laamp

dan  nie volop mir schèène.

Kwies op de taast

 

en borreltje te vèène.

Den Bokma weet ik

meej men ôoge dicht,

al is er virtien daoge lang gin licht.

 

Ik hoop toch mar

dèsset heel rap gòn maoke

want lèève in et donker as ene mol.

Dè is gin doen,

 

Dè haaw ik ik nie lang vol.

Daorvan zok ooverspanne raoke.

LAOTER.:

Ze hèbbe dieje kèùl

wir dichtgegoojd.

Èn wètter in de vriezer zaat

is nie ontdoojd.

 

Meej Kèrsemes hèk wir

ene knèènenbout.

Èn gelukkeg stao menen

Bokma òk wir koud.

----PIET----

KABELBREUK.

Floep,zei de televisie,

floep, ik schei er uit, de lamp

,de telefoon en de verwarming.

Als je dat niet meer hebt dan

is het een verarming.

 

 

Het wordt tijd dat ik een paar uur

mijn ogen sluit.

Ik heb mijn winterjas

van armoe aangedaan

en in het donker vond

ik nog een wollen deken

.

Ik heb op de galerij

nog eens gekeken,

maar nergens waren

daar de lampen aan.

 

En al wou de lamp dan

niet meer “schèène”.

Ik wist op de tast

de Bokma nog te “vèène”.

 

De Bokma vind ik nog wel

met mijn ogen dicht,

alwas er veertien dagen lang geen licht.

 

Ik hoop nu maar

dat ze het snel gaan maken,

want leven in het donker

als een mol…..

 

Dat is geen doen….

dat hou ik niet lang vol.

Daarvan zou ik vlug

overspannen raken.

LATER:

Ze hebben nu die kuil

weer dichtgegooid.

Wat er nog in de vriezer zat

is niet ontdooid.

 

Met Kerstmis eet ik weer

een konijnenbout.

En gelukkig staat mijn Bokma

ook weer koud.

============