Kaobelbreuk.
Floep zeej de tillevizie,
Floep ik schaai er èùt.
De laamp,
de tillefoon èn de verwèèrming
(As ge dè nie mir hèt
ist en verèèrming)
Et wort tèèd dèk en paor uur
men ôoge slèùt.
Kheb mene wènterjas
van èèremoei òn gedaon
èn in den donkere
vond ik nog en wolle deeke.
Khèb op de gallerij
nog es gekeeke.
Mar nèrreges waare der
de laampe aon..
Èn al wô de laamp
dan nie volop mir schèène.
Kwies op de taast
en borreltje te vèène.
Den Bokma weet ik
meej men ôoge dicht,
al is er virtien daoge lang gin licht.
Ik hoop toch mar
dèsset heel rap gòn maoke
want lèève in et donker as ene mol.
Dè is gin doen,
Dè haaw ik ik nie lang vol.
Daorvan zok ooverspanne raoke.
LAOTER.:
Ze hèbbe dieje kèùl
wir dichtgegoojd.
Èn wètter in de vriezer zaat
is nie ontdoojd.
Meej Kèrsemes hèk wir
ene knèènenbout.
Èn gelukkeg stao menen
Bokma òk wir koud.
----PIET----
KABELBREUK.
Floep,zei de televisie,
floep, ik schei er uit, de lamp
,de telefoon en de verwarming.
Als je dat niet meer hebt dan
is het een verarming.
Het wordt tijd dat ik een paar uur
mijn ogen sluit.
Ik heb mijn winterjas
van armoe aangedaan
en in het donker vond
ik nog een wollen deken
.
Ik heb op de galerij
nog eens gekeken,
maar nergens waren
daar de lampen aan.
En al wou de lamp dan
niet meer “schèène”.
Ik wist op de tast
de Bokma nog te “vèène”.
De Bokma vind ik nog wel
met mijn ogen dicht,
alwas er veertien dagen lang geen licht.
Ik hoop nu maar
dat ze het snel gaan maken,
want leven in het donker
als een mol…..
Dat is geen doen….
dat hou ik niet lang vol.
Daarvan zou ik vlug
overspannen raken.
LATER:
Ze hebben nu die kuil
weer dichtgegooid.
Wat er nog in de vriezer zat
is niet ontdooid.
Met Kerstmis eet ik weer
een konijnenbout.
En gelukkig staat mijn Bokma
ook weer koud.
============